Du kender det sikkert: Sulten melder sig efter en lang dag med sightseeing langs Main-floden, og du træder ind i en hyggelig Apfelweinlokal i hjertet af Frankfurt. Du kan dufte den sprøde Schnitzel, høre stemmerne omkring dig - men så rammer virkeligheden: Hvordan bestiller man egentlig på tysk uden at kaste sig ud i tunge gloser eller nervøse armbevægelser?
Netop derfor har Frankfurt Rejseguide samlet de 15 vigtigste tyske ord og vendinger, du har brug for, når du skal finde bord, bestille mad og betale uden misforståelser. Vi giver dig:
- Præcis udtale, så tjeneren forstår dig ved første forsøg.
- Danske oversættelser, der gør det let at huske betydningen.
- Eksempelsætninger, som du kan bruge direkte ved bordet.
- Små kultur- og etikettetips, så du undgår de klassiske turistfælder.
Uanset om du vil sikre dig den fineste vinduesplads med udsigt til Römerberg, eller du blot vil spørge høfligt efter en vegetarret, har vi dækket dig ind. Scroll ned, og gør dit næste restaurantbesøg i Tyskland både nemmere og mere autentisk - Guten Appetit!
Ankomst, bord og menukort: de første 7 ord og vendinger
Når du træder ind på en tysk restaurant, giver et par høflige gloser dig en flyvende start. Husk at hilse med et venligt “Guten Tag” (god-dag) og et smil - så er tonen sat. Her er de første syv ord og vendinger, du får brug for:
| Tysk udtryk | Udtale (ca.) | Dansk betydning | Eksempel i brug |
|---|---|---|---|
| Haben Sie einen Tisch frei? | HAH-ben zi: AI-nen tish frai? | Har De et ledigt bord? | “Guten Tag, haben Sie einen Tisch frei?” |
| Ich habe eine Reservierung auf [navn] | ikh HAH-be AI-ne re-zehr-VEE-roong auf … | Jeg har en reservation i navnet [navn] | “Ich habe eine Reservierung auf Jensen um 19 Uhr.” |
| Für zwei Personen, bitte | fyr TSVAI per-ZOH-nen, BIT-te | Til to personer, tak | “Für zwei Personen, bitte - wir haben ikke bestilt.” |
| Können wir am Fenster sitzen? | KØN-nen veer am FEN-ster ZIT-sen? | Kan vi sidde ved vinduet? | “Das sieht gemütlich aus! Können wir am Fenster sitzen?” |
| Die Speisekarte, bitte | dee SHPÆJ-ze-kar-te, BIT-te | Menukortet, tak | “Entschuldigung, die Speisekarte, bitte.” |
| Gibt es eine Tageskarte? | gibt es AI-ne TAH-ges-kar-te? | Er der en dagens menu? | “Und gibt es eine Tageskarte mit sæsonretter?” |
| Was empfehlen Sie? | vas em-FEE-len zi: | Hvad anbefaler De? | “Wir können ikke bestemme os - was empfehlen Sie?” |
Mini-etikette: I Tyskland siger man ofte “Bitte schön” (værsgo) når tjeneren viser dig til bords, og det er almindeligt at vente, til værten anviser en plads i stedet for selv at vælge.
Bestilling, særlige ønsker og betaling: de sidste 8 ord og vendinger
Her er de sidste otte gloser og vendinger, der får dit restaurantbesøg helt i mål - fra bestilling til betaling.
- Ich hätte gern … [ikh HÆ-te gæʁn]
Betydning: “Jeg vil gerne have …” - høflig standardbestilling.
Eksempel:Ich hätte gern ein Schnitzel mit Kartoffelsalat.
- Ohne … / mit … [O-ne … / mit …]
Betydning: “Uden … / med …” - brugt til at specificere til- eller fravalg.
Eksempel:Einen Kaffee ohne Milch, aber mit Zucker, bitte.
- Ich bin allergisch gegen … [ikh bin a-LÆR-gish ge-gən …]
Betydning: “Jeg er allergisk over for …” - vigtig information til køkkenet.
Eksempel:Ich bin allergisch gegen Nüsse.
- Noch eins, bitte [nOk ains BI-te]
Betydning: “Et til, tak” - når du vil have en gentagelse af det samme.
Eksempel:Noch eins, bitte - das Bier war sehr gut!
- Es hat sehr gut geschmeckt [es hat zɛʁ gut ge-SHMÆKT]
Betydning: “Det smagte virkelig godt” - simpel ros til kokken.
Eksempel:Vielen Dank, es hat sehr gut geschmeckt!
- Die Rechnung, bitte [di RÆKH-noong BI-te]
Betydning: “Regningen, tak” - når du er klar til at betale.
Eksempel:Entschuldigung, die Rechnung, bitte.
- Zusammen oder getrennt? [tzu-ZA-men O-da ge-TRÆNT]
Betydning: “Sammen eller hver for sig?” - spørgsmål fra tjeneren (eller fra dig) om betaling.
Eksempel:Wir zahlen getrennt, bitte.
- Zahlen mit Karte möglich? [TSA-lən mit KAR-te MØ-glikh?]
Betydning: “Kan man betale med kort?” - nyttigt da ikke alle steder tager kort.
Eksempel:Können wir mit Karte zahlen?
Mini-kultur: Drikkepenge i tyskland
Regningen dækker som regel allerede service, men det er god stil at lægge 5-10 % oveni - især hvis betjeningen var god. Man runder typisk op ved bordet og siger “Stimmt so” (“Det passer sådan”), når man giver beløbet kontant eller på kortterminalen. Skik og brug: man efterlader sjældent mønterne på bordet; man afregner direkte med tjeneren.
Tip: Kontanter (“Bargeld”) er stadig konge mange steder uden for storbyerne, så hav altid lidt euro på lommen.
Frankfurt Rejseguide